|
Góp Ý Về Tiêu Đề Đề Mục
Lâm Vĩnh Thế Trưởng Ban biên mục ĐH Saskatchewan CANADA
(Trích Bản Tin Điện Tử -Câu Lạc Bộ Thư viện, Số 1-2001)
Theo
dõi Bản Tin Điện Tử (BTTĐ) của Câu Lạc Bộ Thư viện từ mấy năm nay, tôi
rất vui mừng nhận thấy các bạn đồng nghiệp trong nước đặc biệt lưu tâm về vấn
đề tiêu đề đề mục (TĐĐM). Tôi xin đóng góp một vài ý kiến với các bạn về vấn đề
này.
Nên Hay Không Nên Dùng Tiêu Đề Đề Mục.
Đồng nghiệp Nguyễn Cửu Sà, trong bài viết
Bàn thêm về
tiêu đề đề mục (Subject Headings), BTTĐ, số 12/2000 đã ghi nhận: "Điều
đơn giản để nhận xét, so sánh là một quyển sách trong Mục Lục Phân Loại chỉ
tương ứng với một ký hiệu của khung phân loại trong khi đó ở Mục Lục TĐĐM, quyển sách đó có thể có hai, ba
đề mục có trong nội dung. Việc tìm tư liệu qua Mục Lục TĐĐM do đó rộng hơn, đầy
đủ hơn qua Mục Lục Phân loại". Rõ ràng là Anh Sà đã rất khiêm tốn trong
nhận xét của anh. Vì thật ra, anh có thể đi xa hơn rất nhiều cái "điều đơn
giản" đó. Tôi xin mạn phép kể ra thêm một vài lợi ích khác của TĐĐM:
TĐĐM dùng ngôn ngữ tự nhiên, chớ không phải như khung
phân loại là dùng ký hiệu; ví dụ: một quyển sách viết về Chó thì TĐĐM sẽ là
CHÓ, chứ không phải là 599.772 (theo Khung Phân loại Dewey, ấn bản toàn văn
21); thì chỉ có phân loại viên mới biết 599.772 là ký hiệu cho đề mục CHÓ nên
người sử dụng không thể biết được.
TĐĐM còn có thể diễn tả các đề mục một cách chính xác hơn
nhiều qua các tiểu phân mục (Subdivisions), Ví dụ như:
Chó -- Bệnh
Chó -- Thức ăn
Chó -- Chuồng
Đó là mới nói tới tiểu phân mục về đề tài (topical
subdivisions) vì còn các tiểu phân mục hình thức (form subdivisions), tiểu phân
mục lịch sử (historical hay period subdivisions) và tiểu phân mục địa lý
(geographical hay place subdivisions) nữa. Và dĩ nhiên, ta còn có thể sử dụng
phối hợp các loại tiểu phân mục khác nhau trong cùng một TĐĐM, ví dụ như:
Chó -- Bệnh -- Hội nghị
Cho kỷ yếu của một hội nghị
về các loại bệnh của chó
Một hệ thống TĐĐM tốt còn có thể hướng dẫn người sử dụng
đến các TĐĐM rộng hơn hoặc hẹp hơn, đáp ứng đúng hơn cho nhu cầu thật sự của
người sử dụng, ví dụ như:
Chó
ĐM rộng hơn Thú nuôi trong nhà
ĐM hẹp hơn Du lịch với chó
Mực (Chó)
Phèn
(Chó)
Trò
chơi với chó
Vá (Chó)
Vấn đề "nên hay không nên dùng TĐĐM" thật ra đã
được giải quyết trong hệ thống thư viện Phía Nam. Điều đáng khích lệ là bây giờ
một số đồng nghiệp ở Phía bắc cũng đã đồng ý là nên dùng TĐĐM (tuy rằng chưa có
sự thống nhất về mặt thuật ngữ; ở Miền Bắc dùng từ đề mục chủ đề thay vì TĐĐM
(Tạ Thị Thịnh, "Bàn về Tiêu đề Đề mục hay Đề mục chủ đề (Subject Headings)
dùng cho các thư viện" BTĐT, số 10/2000).
Chị Thịnh cũng như Anh Sà đều mong muốn có một Bảng TĐĐM
thống nhất cho cả nước, và đã bước đầu đề ra một số phương hướng để thực hiện
Bảng TĐĐM cho Việt Nam. Đó là vấn đề thứ hai tôi muốn được góp ý với các bạn.
Một
Bảng Tiêu Đề Đề Mục Cho Việt Nam.
Cá nhân tôi hoàn toàn đồng ý với ý kiến thực hiện một
Bảng TĐĐM cho Việt Nam. Điều này đã được tôi đề cập đến trước đây trong hai bài
báo cáo chuyên ngành: lần đầu trong bài thuyết trình tại Hội nghị NIT '98 ở Hà
Nội (NIT '98 : 10th InternationalConference on New Information Technology,
March 24-26, 1998, Hanoi, Vietnam :Proceedings/edited by Ching-chih Cheng.
Tr.141-148); Lần thứ hai trong một bài báo đăng trong tạp chí Asian Libraries
(Issues in Library development for
Vietnam, Asian Libraries, V. 8, no.10 (1999), tr.371-379).
Về vấn đề phương thức thực hiện, cả hai cách mà Anh Sà đề
nghị đều hợp lý và khả thi: cách thứ nhất là "theo phương thức tiệm tiến
theo cách tằm ăn dâu" (Chị Thịnh đồng ý với cách này) và cách thứ hai là
"Phương thức chuyển ngữ từ một bản danh mục TĐĐM ngoại quốc" (BTĐT,
số 7/1999). Sau đó trong BTĐT, số 12/2000, Anh Sà có vẻ nghiêng về cách thứ hai
hơn, anh viết "... Do đó ta có thể yên tâm nghĩ đến cách xây dựng hệ thống
TĐĐM Việt ngữ bằng chuyển dịch và cải biên từ một Bảng TĐĐM ngoại quốc".
Bản thân tôi tán thành cách thứ hai. Lý do đơn giản là chúng ta không có thời
gian cho cách thứ nhất (Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ mất 100 năm mới có Bảng LCSH
gồm năm quyển như hiện nay; chúng ta sẽ mất bao lâu ?). Lý do thứ hai là, theo
cách nói của người Mỹ, "không ai đi tái sáng chế cái bánh xe = reinvent
the wheel". Tôi chỉ muốn nói thêm một điều là trước khi bắt tay vào việc
chuyển dịch và cải biên này, chúng ta cần phải có những khóa tập huấn để cho
tất cả mọi người tham gia vào công tác này có được một sự hiểu biết tường tận
về lý thuyết và thực hành của TĐĐM.
Để kết thúc bài góp ý này, tôi muốn nói thêm một điều.
Tại Bắc Mỹ, thư mục thẻ (hay thư mục phiếu, card catalog) đã là chuyện của quá
khứ rồi; trong bất cứ loại hình thư viện nào, từ thư viện công cộng, thư viện
học đường đến thư viện đại học, chuyên ngành, thư mục điện tử trực tuyến
(Online Catalog hay rõ ràng hơn là Online Public Access Catalog, thường được
viết tắc là OPAC; sau đây xin được dùng chữ viết tắc TMTT) đã hoàn toàn thay
thế cho thư mục thẻ. Ở Việt Nam chúng ta đang bước đầu đi vào việc sử dụng các
loại hình thư mục trực tuyến này. Chúng ta cần học hỏi kinh nghiệm của các nước
để tránh những lỗi lầm mà họ đã trải qua. Vào đầu thập niên 1980, khi TMTT được
đưa vào sử dụng tại các thư viện đại học ở Hoa Kỳ, Hội đồng Tài Nguyên Thư Viện
(Council on Library Resources--CLR) đã tài trợ nhiều cuộc nghiên cứu trong các
năm 1981 và 1982 để tìm hiểu phản ứng của người sử dụng đối với TMTT. Nói chung
kết quả rất khích lệ: trên 80% số người được thăm dò cho biết họ thích sử dụng
TMTT hơn là thư mục thẻ truyền thống, với 75% cho biết thỏa mãn (satisfied) với
việc truy tìm tài liệu bằng TMTT (Markey, Karen. Subject Searching in
Library Catalogs: Before and After the Introduction of Online Catalogs.
Dublin, Ohio: OCLC, 1984. tr.14). Tuy nhiên, trong lĩnh vực tìm tài liệu theo
chủ đề (subject searching), người sử dụng cũng có nêu ra một số khó khăn mà họ
gặp phải. Nói chung, có 3 khó khăn chính:
Các từ mà họ sử dụng không ăn khớp với
TĐĐM trong TMTT
Họ gặp khó khăn trong việc mở rộng hay
thu hẹp lại các từ mà họ sử dụng
Họ không thể tham khảo bảng TĐĐM trong
lúc truy tìm TMTT (Markey, tr. 87).
Đây là những điều mà các đồng nghiệp trong nước nên quan
tâm trong việc thiết kế giao diện giữa người sử dụng và TMTT (user-online
catalog interface design).
Trỡ về đầu trang
|